Doblar un video es un proceso bastante simple que comienza creando una traducción del diálogo original. Usando este guion, un actor de voz trabajará en pequeñas secciones para grabar el nuevo diálogo mientras ve el video.
El objetivo de un buen doblaje es hacer coincidir el nuevo diálogo con los movimientos de labios en la pantalla. Después de completar el proceso de grabación, una última ronda de edición de audio asegura que el audio y el video estén perfectamente sincronizados.
Lo Que Necesitas para Doblar un Video en Otro Idioma
Solo necesitas unas pocas cosas para doblar un video en otro idioma, y pueden ser flexibles dependiendo de tu presupuesto y recursos.
- Micrófono
- Software de grabación de video/audio
- Copia traducida del audio original
- Alguien que interprete el guion traducido
El equipo principal necesario es un micrófono y algún software de grabación. El micrófono que uses puede ser un micrófono USB de escritorio simple, y muchos editores de video te permiten grabar audio directamente en la sesión.
Traducir el diálogo supondrá un desafío diferente. Herramientas como Google Translate pueden ayudarte a preparar un borrador inicial, pero es posible que necesites trabajar con un hablante nativo para que suene natural.
Finalmente, necesitarás encontrar a alguien—un actor de voz pagado o un amigo—que pueda hablar un segundo idioma. Hay muchas formas de doblar un video en otro idioma, pero si ya hablas un segundo idioma, puedes hacer el trabajo tú mismo.
- Finaliza Tu Video
Antes de comenzar el proceso de doblaje, necesitas tener una edición completada de tu video. Cualquier cambio realizado en el video después del doblaje significa que tendrás que volver y regrabar cualquier nuevo diálogo que se inserte. Este debería ser el primer paso en el proceso de doblaje. - Transcribe y Traduce el Diálogo
A continuación, necesitarás transcribir el diálogo del video en texto escrito. Este guion es el que traducirás a otro idioma.Los creadores independientes y aquellos que trabajen con un presupuesto pequeño podrían estar interesados en explorar los mejores traductores en línea disponibles en internet. Puede que no sean perfectos, pero pueden ser un buen punto de partida.
Aun así, deberías trabajar en afinar la traducción después para que suene natural. Tómate un tiempo para trabajar con un hablante nativo para acertar. Esto podría ser el actor de voz con el que estás trabajando o alguien más que conozcas.
Además, necesitarás imprimir una copia del guion traducido para que el actor de voz lo lea durante el proceso de grabación.
- Configura Tu Equipo
Coloca tu micrófono en una habitación silenciosa, libre de ruidos de fondo. Luego, configura una computadora o una segunda pantalla cerca del actor de voz, para que pueda ver el video mientras lee el guion.En un estudio profesional, el actor de voz estará en una habitación separada del ingeniero de grabación. Pero para la mayoría de las personas que graban desde casa, probablemente trabajarán en la misma habitación. Aquí hay algunos trucos caseros para mejorar tu estudio en casa si deseas mejorar la calidad del sonido.
- Configura Tu Sesión de Grabación
No importa qué software de edición de video/audio uses, el proceso de doblaje requerirá una configuración similar. Usaremos Davinci Resolve 18 (Gratis) para demostrar, pero lo mismo se aplicará a cualquier otro software de grabación que uses.Comienza importando tu video en una nueva sesión seleccionando Archivo > Importar Medios, luego arrastra el clip desde el área de clips maestros a la línea de tiempo de edición. Después de eso, haz clic en la pestaña Fairlight ubicada en la parte inferior de la pantalla para ver la ventana de edición de audio.
A continuación, haz clic derecho en la sección principal de la pista de audio original, luego selecciona Añadir Pista > Mono.
Para cambiar la entrada del micrófono, navega al panel de Mezclador y haz clic en la ranura de entrada en la tira de canal, luego selecciona Entrada.
Desde la ventana que aparece, selecciona la entrada de micrófono que deseas usar en el lado izquierdo y presiona Parche.
Finalmente, verifica que esté funcionando presionando el botón R en la pista para prepararla para grabar. Podrás ver el medidor de ganancia (volumen) activarse cuando hables por el micrófono.
- Graba Tu Pista de Doblaje
Ahora, es hora de traer a tu actor de voz y comenzar a grabar el guion traducido. Puede que te resulte útil ver el video original primero para familiarizarte con el tiempo.Cuando estés listo para una prueba, silencia la pista de audio original y presiona el botón de grabación en las herramientas de la línea de tiempo para comenzar a grabar. Observa los movimientos de labios en la pantalla y apunta a vocalizar el nuevo diálogo al mismo tiempo. Para mayor precisión, es mejor trabajar en grabar solo unas pocas frases, o incluso oraciones individuales, a la vez.
Repite este proceso hasta que hayas grabado el nuevo diálogo para todo el video.
- Sincroniza el Audio y el Video
Para sincronizar el audio con el video de manera precisa, necesitas alinear el archivo de audio exactamente con lo que ves en la pantalla. Puedes usar un par de tácticas para lograr esto.En la postproducción, puedes ver el video mientras escuchas el audio, moviendo el archivo de audio en la línea de tiempo un poco hacia la izquierda o derecha, hasta que el diálogo comience exactamente cuando la persona en la pantalla comience a hablar.
Otro método es usar la pista de audio original como guía. Cuando haces zoom en el archivo de audio, puedes ver la forma de onda del audio. Los picos en forma de montaña que son visibles representan el patrón de alguien hablando. Es una buena pista visual, que te muestra dónde necesitas alinear tu pista de doblaje.
Al final de la etapa de edición, deberías poder ver todo el video de principio a fin, con la nueva pista de doblaje perfectamente sincronizada con las imágenes.
- Exporta Tu Pista de Doblaje
Cuando estés satisfecho con los resultados, es hora de exportar la nueva pista de doblaje. Para hacer esto en DaVinci Resolve, haz clic derecho en la forma de onda de audio en la línea de tiempo y selecciona Exportar Archivos de Audio.Estas son las configuraciones clave de exportación que necesitas cambiar:
- Formato de archivo: WAV
- Frecuencia de muestreo: Igual que el proyecto
- Profundidad de bits: 24
- Formato de canal: Interleaved
- Exportar: Clips individuales
- Desde: Clips seleccionados
- Normalización: Sin normalización
También tienes la opción de exportar todo el video con la nueva pista de doblaje. Asegúrate de que la pista original esté silenciada, luego cambia a la pestaña Entregar en la parte inferior de la pantalla. Ajusta las configuraciones de exportación y presiona Añadir a la Cola de Renderizado. Cuando estés listo, presiona el botón Renderizar todo en la lista de la Cola de Renderizado.
Los Creadores Independientes También Pueden Producir Pistas de Doblaje
Crear una pista de doblaje no es solo para personas que trabajan en Hollywood. Los creadores individuales también pueden producir pistas de doblaje en otros idiomas, y vale la pena para hacer tus videos más accesibles a una audiencia más amplia.
Por suerte, el proceso no es demasiado complicado y no necesitarás ningún equipo especial, además del software de edición de video que ya usas, un micrófono y alguien que hable un segundo idioma.
Leave a Reply